open_channel_d (open_channel_d) wrote in mfu_canteen,
open_channel_d
open_channel_d
mfu_canteen

Стоял ноябрь уж у двора... - November stood outside the door




                                      Уж небо осенью дышало,
                                      Уж реже солнышко блистало,
                                      Короче становился день,
                                      Лесов таинственная сень
                                      С печальным шумом обнажалась,
                                      Ложился на поля туман,
                                      Гусей крикливый караван
                                      Тянулся к югу: приближалась
                                      Довольно скучная пора;
                                      Стоял ноябрь уж у двора.
                                                                     А.С. Пушкин "Евгений Онегин"


                                     The sky breathed autumn, time was flowing,
                                     and good old sun more seldom glowing;
                                     the days grew shorter, in the glade
                                     with mournful sound the secret shade
                                     was stripped away, and mists encroaching
                                     lay on the fields; in caravan
                                     the clamorous honking geese began
                                     their southward flight: one saw approaching
                                     the season which is such a bore --
                                     November stood outside the door.
                                                                       From "Eugene Onegin"  by A.S. Pushkin


                                   Schon riecht es draußen nach Herbst,
                                   Seltener scheint die Sonne jetzt,
                                   Der Tag, der immer kurzer wird.
                                   Zeit ist gekommen und der Wald
                                   Entblößt sich traurig raschelnd bald;
                                   Der Nebel auf den Feldern liegt.
                                   Ein Schwarm von Gänsen zieht nach Süden,
                                   Es nähert sich eine müde
                                   Und ziemlich langweilige Zeit -
                                   Steht vor der Tur November heut'.
                                                               Aus "Eugen Onegin" A.S. Puschkin
                                                              
Übersetzung von Maxim Cicilanov


                       Sorry, I didn't find it in French.
Subscribe

  • Blue skies or storm clouds?

    Would you consider yourself an optimist or a pessimist? I am a pessimist grown from childhood abuse, from the behavior of my mother after my…

  • just wondering

    Do you think UNCLE was ahead of THRUSH in technology, vice versa or were they matched to a point in which neither could really triumph because of it?

  • Money, Money, Money...

    As the song says, It's a rich man's world. So, where does UNCLE get its money?

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Blue skies or storm clouds?

    Would you consider yourself an optimist or a pessimist? I am a pessimist grown from childhood abuse, from the behavior of my mother after my…

  • just wondering

    Do you think UNCLE was ahead of THRUSH in technology, vice versa or were they matched to a point in which neither could really triumph because of it?

  • Money, Money, Money...

    As the song says, It's a rich man's world. So, where does UNCLE get its money?